C’est bien connu, l’essentiel du vocabulaire français vient du latin. Mais tandis que certains mots sont directement issus du latin, lentement transformés par des déformations successives, d’autres ont été empruntés plus tardivement au latin et ressemblent davantage à l’étymon. Or, parfois, les deux voies ont été utilisées par un même mot latin, aboutissant ainsi à deux mots français. Quelques exemples de doublets lexicaux

Puisqu’une image vaut mieux que cent paroles, voici de petits schémas permettant de mieux comprendre. Un cas particulier est celui de l’emprunt au latin via une langue étrangère.

L’article de Wikipédia consacré aux doublets lexicaux inclut une assez longue liste de mots, mais aussi de morphèmes et de noms propres, aussi puis-je me contenter de vous y renvoyer.



Fediverse reactions

En savoir plus sur LittPo.fr

Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail.


4 réponses à « Connaissiez-vous les doublets lexicaux ? »

  1. […] possède deux termes différents pour désigner vulgairement les prostituées : pute et putain. Ce doublet lexical s’explique par des raisons historiques. Au début de l’histoire, nous avons un verbe […]

    J’aime

  2. […] Suspecter et soupçonner sont donc plus que synonymes : ils sont siamois. On le suspicionnait depuis le début. […]

    Aimé par 1 personne

    1. ggunice

      Merci pour le lien !

      J’aime

  3. […] vous parlais naguère des doublets lexicaux, ces mots jumeaux qui proviennent d’un même étymon. Il y en a plein : copain et compagnon, […]

    J’aime

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

En savoir plus sur LittPo.fr

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture