Je vous propose aujourd’hui un poème italien de Franco Fagarazzi, présent sur la couverture d’un recueil intitulé L’albero della luna (L’arbre de la lune).
Continuer à lire Citation du dimanche : Franco Fagarazzi
Je vous propose aujourd’hui un poème italien de Franco Fagarazzi, présent sur la couverture d’un recueil intitulé L’albero della luna (L’arbre de la lune).
Continuer à lire Citation du dimanche : Franco Fagarazzi
Né à Gênes, en Italie, en 1959, Roberto Marzano est un poète-compositeur-interprète, qui s’accompagne volontiers de sa guitare pour déclamer sa poésie. Il se présente lui-même comme un « poète sans cravate », ce qui annonce l’autodérision dont il sait faire preuve, en même temps que son sens de l’humour. Il est l’auteur d’un recueil intitulé Dialoghi scaleni, et il a participé à l’anthologie Cheveux au vent en soutien aux femmes d’Iran qui résistent au régime en place.
Continuer à lire Un poème « hot » de Roberto Marzano
Il faut voir une anthologie comme un bouquet de fleurs. L’étymologie y invite, et cela correspond à la pratique du lecteur, qui butine tel un papillon d’un poème à l’autre, loin d’avoir une lecture linéaire. C’est donc un très beau thème pour un recueil collectif que « fleurir l’hiver », choisi par Emanuela Rizzo et Luca Ariano. Une anthologie en langue italienne à laquelle j’ai eu l’honneur de participer.
Continuer à lire Fiorire l’inverno, une anthologie de fleurs d’hiver
Mario Badino est un lecteur assidu de ce blog. Cet Italien, qui habite dans les Pouilles, est lui-même blogueur, auteur d’un site nommé « Cianfrusaglia » qu’il m’arrive assez régulièrement de consulter. Ce professeur de lettres, qui enseigne en collège, est l’auteur de trois recueils de poésie, dont j’ai lu une bonne partie du plus récent, Santificare le feste (2019).
Continuer à lire Connaissez-vous la poésie badine ?
J’ai découvert Emanuela Rizzo sur les réseaux sociaux, pendant le confinement. Cette poétesse italienne, qui vit à Parme, a en effet voulu instiller un peu de poésie pendant cette sombre période d’enfermement.
Continuer à lire Connaissez-vous Emanuela Rizzo ?
J’ai découvert le poète triestin, né en 1883 et mort en 1957, grâce à mon professeur d’italien en khâgne. Je voudrais citer aujourd’hui un poème qui m’a séduit, extrait du recueil Comme on cherche un trésor (titre original : Il Canzoniere), paru aux éditions La Dogana à Genève en 2005, dans une version bilingue traduite par Franc Ducros. Le poème parle de l’aube.
Continuer à lire L’aube d’Umberto Saba