« Le mani de le donne che incontrammo
una volta, e nel sogno, e ne la vita:
oh quelle mani, Anima, quelle dita
che stringemmo una volta, che sfiorammo
con le labbra, e nel sogno, e ne la vita ! »

Gabriele D’Annunzio, « Le mani », tratto da Poesie d’Amore del ‘900, a cura di Paola Decina Lombardi, Mondadori, 1992.

Les mains des femmes que nous rencontrâmes
un jour, et en rêve, et dans la vie :
oh, ces mains, mon Âme, et ces doigts,
que nous serrâmes une fois, que nous effleurâmes
du bout des lèvres,
et en rêve, et dans la vie !

(Traduction personnelle)


En savoir plus sur Littérature Portes Ouvertes

Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail.

5 commentaires sur « Citation du jour – Gabriele D’Annunzio »

  1. Il y a des merveilles chez D »Annunzio;Vous avez raison d’aller les chercher! Bravo pour votre traduction! Je vous offre ce vers qui est resté gravé en moi;mais je ne me rappelle plus dans quel poème il se trouve: »IO NACQUI OGNI MATTINO »

    Aimé par 1 personne

Répondre à Gabriel Grossi Annuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.