Archives du mot-clé linguistique

L’Académie française répond à vos « questions de langue »

Êtes-vous déjà allé sur le site Internet de l’Académie française ? C’est un site que je recommande à tous ceux qui, un jour ou l’autre, se sont posé des questions sur le bon usage de la langue française. En outre, il est possible, via le site, d’écrire au personnel de l’Académie, afin d’obtenir la clarification d’un point particulier.

Ici même, sur Littérature Portes ouvertes, vous trouverez plusieurs billets concernant certaines difficultés de la langue française, comme les subtilités de l’accord du participe passé, le fait que les bus ne sont pas « blindés », que les mots « empreint » et « emprunt » ne sont pas synonymes. Plus largement, la catégorie « linguistique », accessible sur la droite de votre écran parmi la liste des catégories, vous permettra de retrouver facilement tous les articles consacrés au sujet.

Voyage dans le temps et dans les mots (2)

Quand on lit des textes du Moyen-Âge, on est confronté à une autre langue, avec son vocabulaire, sa syntaxe, ses déclinaisons… Les textes de la Renaissance présentent encore de nettes particularités orthographiques. Qu’en est-il aux dix-septième et dix-huitième siècles ? Poursuivons notre petit voyage littéraire et linguistique dans le temps, après notre première excursion qui nous a conduits des romans arthuriens à l’épopée joyeuse du géant Gargantua.

Continuer à lire Voyage dans le temps et dans les mots (2)

Petit voyage littéraire et linguistique dans le temps

« Mon sceau flamboie », « Ça puire » : une bonne partie des répliques cultes du film Les Visiteurs joue sur le fait que le français, tel qu’il était parlé au Moyen Âge, ne ressemble pas vraiment à celui qui est parlé de nos jours.

Continuer à lire Petit voyage littéraire et linguistique dans le temps

Ces mots anglais venus du français

On entend souvent se plaindre de l’irruption de mots anglais dans le vocabulaire français. Certains proposent même des substituts, plus ou moins heureux, à ces anglicismes d’emprunt récent. Pour ma part, je n’ai aucune honte à écrire « e-mail », s’agissant d’un mot technique, plutôt que « courriel », qui me semble un peu artificiel. J’utilise également souvent, tout simplement, l’expression « courrier électronique ». En revanche, je ne vois aucune raison sérieuse de dire « overbooké » ou « surbooké », quand on peut tout simplement dire « surchargé » ou « surmené ».

Continuer à lire Ces mots anglais venus du français

Nice : les colloques du mois de Juin

A vos agendas ! Au mois de juin, seront organisés à l’Université de Nice plusieurs colloques et journées d’études sur la langue et la littérature.

Continuer à lire Nice : les colloques du mois de Juin

Les subtilités de l’accord du participe passé

Une des difficultés de la langue française, c’est qu’un certain nombre de ses règles ne sont marquées qu’à l’écrit, mais ne s’entendent plus à l’oral, ce qui les rend, dès lors, moins intuitives. C’est souvent le cas de la règle de l’accord du participe passé, parfois malmenée à l’écrit. Petite piqûre de rappel, la plus indolore possible…

Continuer à lire Les subtilités de l’accord du participe passé

La langue française en chroniques

Comme nous sommes en pleine « Semaine de la langue française et de la francophonie », j’avais pensé écrire deux ou trois articles sur quelques curiosités de la langue française. Or, évidemment, je n’aurais pas été le premier à m’adonner à ce genre d’exercice. Petite sélection…

Continuer à lire La langue française en chroniques

Une conférence sur le parler de Tende

S’il est un village des Alpes-Maritimes où les parlers locaux sont bien vivants, c’est peut-être celui de Tende, village montagnard tout proche de la frontière italienne, intégré à la France en 1947. Lors d’une conférence récemment organisée par le Département de Langue d’Oc, Sylvain Casagrande, maître de conférences, a ainsi estimé à « environ une centaine, voire plusieurs centaines », le nombre de locuteurs du tendasque, la langue parlée dans ce village qui compterait, en tout, environ deux mille habitants. Ce n’est pas un dérivé du Nissart mais une langue issue, comme lui, du latin, et qui possède une évolution phonétique propre.

Continuer à lire Une conférence sur le parler de Tende